(Français) L’avenue du Port divise la majorité
Posted on | juli 24, 2011 | 2 Comments
Onze verontschuldigingen, dit bericht is alleen beschikbaar in Frans.
Comments
2 Responses to “(Français) L’avenue du Port divise la majorité”
Leave a Reply
Tract
Agissez – Handel nu!
Citaten
Join our Facebook Group
“Het basisprincipe voor de lange levensduur is het onderhoud.”
Citaat
“Het spreekt voor zich dat zieke bomen gekapt moeten worden. Maar als het past niet in mijn concept de enige reden is om ze te vellen, denk ik: pas dan uw concept aan, man.”
Paul GEERTS, journalist, schrijver en bomenkenner.
Citaat
“Waar geld zich moeit, gedijt kunst niet meer, slechts oorlog.”
Willam BLAKE (Laocoön)
De plataan en ik
Wij zitten aan het water
de plataan en ik
Ons beeld weerspiegelt in het water
de plataan en ik
Het spiegelbeeld beroert ons
de plataan en ik
Wij zitten aan het water
de plataan, ik en dan de kat
Ons beeld weerspiegelt in het water
de plataan, ik en dan de kat
Het spiegelbeeld beroert ons
de plataan, ik en dan de kat
Wij zitten aan het water
de plataan, ik, de kat en dan de zon
Ons beeld weerspiegelt in het water
de plataan, ik, de kat en dan de zon
Het spiegelbeeld beroert ons
de plataan, ik, de kat en dan de zon
Wij zitten aan het water
de plataan, ik, de kat, de zon en dan ons leven
Ons beeld weerspiegelt in het water
de plataan, ik, de kat, de zon en dan ons leven
Het spiegelbeeld beroert ons
de plataan, ik, de kat, de zon en dan ons leven
Wij zitten aan het water
de kat vertrekt het eerst
haar beeld zal verloren gaan in het water
Daarna ga ook ik weg
mijn beeld zal verloren gaan in het water
En dan gaat de plataan weg
Zijn beeld zal verloren gaan in het water
En dan gaat het water weg
de zon zal blijven
en zal op haar beurt weg gaan
Wij zitten aan het water
ik, de plataan, de kat, de zon en dan ons leven
het water is verkwikkend
de plataan is enorm
en ik, ik schrijf verzen
de kat dommelt in
wij leven God zij dank
de spiegeling van het water beroert ons
ik, de plataan, de kat, de zon en dan ons leven
Nâzim HIKMET
Warschau, 7 maart 1958
(uit het Frans vertaalt MRD)
Pauvre ville
les vandales les architectes
ont arraché ta ceinture verte
Au cordon Bickford
A la corde à sauter
ils ont fait danser
le dernier écureuil
Sur l’opéra des oiseaux
tombe le rideau du deuil
le savoir-vivre des hommes
n’est pas celui des arbres
et les hommes ont tort de dire
que les arbres ont l’ignorance
de mourir
Les hommes n’ont jamais su
lire dans les fougères
et ne connaissent pas
le premier mot du grand traité
d’auto-arboriculture
que les ptérodactylographes
tapaient vert sur blanc
en pleine pierre
de très nombreux siècles
avant Jésus-Christ.
Jacques Prévert
juli 27th, 2011 @ 04:00
Brigitte Grouwels DEMISSION !! Ou tu écoutes les Citoyens Bruxellois, ou tu t’en vas.
Tu entreras dans l’histoire pour déni grave de démocratie et d’écologie et pour avoir défiguré la dernière artère pavée historique de Bruxelles, par de gigantesques travaux inutiles et disproportionnés en temps de crise favorisant le seul capitalisme et concoctés dans & sur le dos des Citoyens, ce sera ton apport très personnel à l’Histoire de Belgique : Bravo!
augustus 6th, 2011 @ 15:39
ARRRRRETEZ de voulor transfomer ce qui reste encore de bien à Bruxelles (BREL) en circuit pourles dérangés du cerveau .Le croisement de l’avenue de Boendal la rue Brugman rue du Postillon et l’avenue de Staele ne suffit t-il pas à lui seul pour démontrer la folie, l’irrrrèsponsabilité des décideurs d’un tel ouvrage inutile ,sans compter l’egloutissement de capitaux qui seraient mieux employer a réparer les routes de la ville comparées par certains journalistes aux conditions des routes en Albanie .Passez donc par le bois de la Cambre à tire d’échantillon !!!Arreterz d’enlaidir Bruxelles pour q’elle reste la Capitale de l’Europe Merci de prendre ceci au sérieux